Holandês
O holandês o falan ao redor de 15 milhões de pessoas na Holanda e 9 na Bélgica, Suriname, Aruba, as Antillas neerlandesas, Africa do sul e Indonesia. É uma língua germânica relacionada com o frisio, o alemão e o inglês. Algumas palavras holandesas se utilizam no inglês como yatch-yate o cookie-bolacha.
História da língua
O holandês standard ou o neerlandês standard es o término que utilizamos para referirnos a língua que se fala na Holanda e na Bélgica. Atualmente este término também designa as pessoas que vivem na Holanda ou que falam esta língua, apareceu no século XVII quando Holanda intensificou seus contatos culturais e se tornou um país independente. Antes disso acontecer o término "neerlandés" era um término mais geral que agrupava qualquer zona germana falante. O processo de estandarização da língua começou no s. XVI e o ponto de partida foi Amberes. Depois lhe seguiu a primeira tradução da bíblia ao holandês, com a que se criou uma língua comum para que todos pudessem compreender o texto sagrado. A primeira forma da língua holandesa se baseou nos dialetos hurbanos da Holanda, com algumas influências das variedades baixo sajonas.
Dialetos
Existem muitas variações do holandês standard, a mais importante é a que existe com o flamenco. O flamenco es um término coletivo que se utiliza para agrupar os dialetos do neerlandês que se fala na Bélgica. Poderíamos dizer que o flamenco é uma versão mais suave do holandês, porque utiliza palavras arcaicas e sons menos severos e guturais. Em Flandes, tem 4 dialetos mais, o flamenco ocidental, o flamenco oriental, o de Amberes e o limburguês, que incorporaram emprestimos do francês em sua língua coloquial, por exemplo substituem "vork" por "fourchette" (a palavra francesa para garfo). O resto dos dialetos difierem do holandês standard pela fonética e a pronunciação, no flamenco ocidental o "g" suave soa quase como um "h". As vezes o limburguês e outros bajosajões são elevados ao estatus de "streektaal" (línguas de área) e depois atuam como línguas independentes. Os falantes de holandês standard são incapazes de entender alguns dialetos.
Gramática
Ao ser uma língua germânica ocidental, a ordem das palavras do holandês é um pouco complicado, sobre tudo devido a sua tendência a juntar palavras e formar nomes compridos...como este:de randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken: os contratos para as negociações com respeito ao salário de funcionários que se decidem pela política para áreas onde a juventude parada possa passar o tempo.
O...:
hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma: o plano de educação a seguir para ensinar aos organizadores das exibições algo sobre as lojas dos hotentotes.
O mais asombroso é que estas contruções são gramaticalmente corretas, inclusive se o normal é que se limitem a um máximo de dois ou tres palavras juntas.
Durante os útlimos 100 anos, a gramática do holandês se simplificou muito: os sustantivos e os adjetivos não são flexivos e agora os casos só se usam para os pronomes. Uma característica especial do holandês é que os substantivos e os adjetivos são de gênero comum ou neutro. Isto pode resultar dificultoso para os estudantes cuja língua materna seja romance, sabendo-se que estas línguas seguem os conceitos de masculino e femenino.
Gíria
E para finalizar, se o que você quer é falar o holandês comum e fazer amigos jóvens, aqui tens uma pequena introdução a gíria:
Estas expressões estão muito extendidas entre os estudantes:
- brugpieper: aluno que está no primeiro curso do instituto. A palavra a usam os alunos de cursos superiores. É uma mistura de "brugklas" (clase-feriado, a primeira classe que é un "feriado" para os difernetes tipos de educação secundaria) e "pieper" (franguinho).
- knor: alguém que faz tudo errado, sempre diz coisas inadequadas em momentos inadequados, e por isso se considera alguém totalmente prescindivel. Esta palavra se usa muito nas comunidades estudantis. Exemplo: 'John is een suffe knor!' significa 'John é um chato e uma pessoa nada interessante'.
E se não te das bem com alguém podes dizer :
- dombo: idiota
- Johny (nome de homem): Um homem não intelectual, usado de forma pejorativa, foi um nome comum entre a classe obrera. Também 'Johnny' ou 'Sjonnie'. o equivalente femenino é 'Anita'.
- zeiker: alguém que se queixa sobre coisas sem importância ou sobre algo que não se pode mudar.
Tenha cuidado! Pode ser muito ofensivo.